The EPO unveiled the 'Deep Tech Finder' in October of last year. This free and online tool allows deep tech companies, researchers, and investors to easily discover European startups that have filed patent applications with the European Patent Office (EPO) and are ripe for investment. The focus of this tool is on companies with significant potential to introduce groundbreaking technologies to the European market.
As of May 2024, there are 8320 startups in the database, categorized into more than thirty industry segments and over fifty technology fields.
On 5 May 2024, the USPTO proposes to amend the rules of practice to add a new requirement for an acceptable terminal disclaimer that is filed to obviate nonstatutory double patenting.
The proposed rule change would require terminal disclaimers filed to obviate nonstatutory double patenting to include an agreement by the disclaimant that the patent in which the terminal disclaimer is filed will be enforceable only if the patent is not tied to a patent by one or more terminal disclaimers involved.
The European Patent Office (EPO) held a meeting of the SACEPO Working Party on Guidelines on April 25, 2024. SACEPO means a Standing Advisory Committee before the EPO. The newly appointed members discussed feedback from a public consultation on the EPC and PCT-EPO Guidelines, including suggestions for the upcoming Unitary Patent (UP) Guidelines.
The consultation gathered 168 comments on the EPC Guidelines and 23 on the PCT-EPO Guidelines. Discussions covered various topics, such as handling AI and computer-related inventions, third-party observations, and expediting patent approvals.
A recent paper by researchers from several European universities unveiled the HPLT (High Performance Language Technologies) dataset for language modeling and machine translation. This dataset incorporates monolingual and bilingual corpora sourced from web crawls by the Internet Archive and CommonCrawl, a first at this scale.
According to the team, these resources are among the largest open text corpora ever released, providing invaluable material for language modeling and machine translation training.
Google has recently announced the discontinuation of the Contribute feature for Google Translate, a tool that allowed users to suggest translations to improve the platform's quality. This decision comes as Google Translate has made significant advancements in recent years, largely attributed to the evolution of its underlying systems.
Launched in 2014, the Contribute feature aimed to harness the expertise of language enthusiasts and native speakers to enhance translations across the 80 languages supported by Google Translate.